Pascal and Francis Bibliographic Databases

Help

Search results

Your search

cc.\*:("523-20M")

Document Type [dt]

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Publication Year[py]

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Discipline (document) [di]

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Language

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Author Country

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Results 1 to 25 of 350

  • Page / 14
Export

Selection :

  • and

Translating Celan's poetics of silenceBOASE-BEIER, Jean.Target (Amsterdam). 2011, Vol 23, Num 2, pp 165-177, issn 0924-1884, 13 p.Article

Aux «croisements des âmes», poétiques françaises et espagnoles au XXIe siècleMORCILLO, Françoise.Anales de filología francesa. 2009, Vol 17, pp 293-314, issn 0213-2958, 22 p.Article

Comprender para traducir = Understanding before translating = Comprendre pour traduirePEREZ LACARTA, Ana María.Thélème (Madrid. 1998). 2009, Num 24, pp 163-170, issn 1139-9368, 8 p.Article

Evaluating translations of surrealist poetry: Adding Note-Down protocols to close readingLOW, Graham.Target (Amsterdam). 2002, Vol 14, Num 1, pp 1-41, issn 0924-1884, 41 p.Article

Lecture descriptive et interprétative pour la traduction de « La Musique » un sonnet des Fleurs du mal de Baudelaire = Descriptive and interpretative reading for translating «La Musique» a sonnet of Baudelaire's Les Fleurs du malLECLERCO, Guy.Traduire (Paris). 2001, Num 190-91, pp 85-114, issn 0395-773XArticle

Traduire RacineBACKES, Jean-Louis.Revue de littérature comparée. 1999, Vol 73, Num 2, issn 0035-1466, 132 p.Serial Issue

L'autre langue ou traduire le sensible = The other language or to translate the sensibleKRISTEVA, J.French studies. 1998, Vol 52, Num 4, pp 385-396, issn 0016-1128Article

La traduction et le devenir de la poétique chez Yves Bonnefoy = Translation and evolving of the poetics in Yves BonnefoyDE RIJCKE, E.Degrés (Bruxelles). 1998, Vol 26, Num 96, pp c1-c23, issn 0376-8163Article

La «trans-création» du Faust de Goethe = The trans-creation of Goethe's FaustDE CAMPOS, H; MAREY, J.Europe (Paris. 1923). 1997, Vol 75, Num 813-14, pp 59-65, issn 0014-2751Article

Au pays des Kobolds : Walter Benjamin traducteur de Marcel Proust = In the country of the Kobolds : Walter Benjamin as Proust's translatorKAHN, R.Littérature (Paris. 1971). 1997, Num 107, pp 44-53, issn 0047-4800, 126 [11 p.]Article

Le français créolisé comme option de traduction du vernaculaire noir américain = The creole French as option of translation of the Black English vernacularLAVOIE, J.Présence francophone. 1997, Num 51, pp 117-138, issn 0048-5195Article

Medievalismo nel Settecento. Due letture della leggenda di «Robert le Diable» = Medievalism in eighteenth-century. Two versions of the Roman de Robert le DiableVERATTI, C.Lingua e stile. 1994, Vol 29, Num 2, pp 285-303, issn 0024-385XArticle

Le son, le sens et le silence en traduction poétique ou recréer Embiricos = The sound, the sense and the silence in poetical translation or to recreate EmbiricosBOUCHARD, J.Liberté (Montréal). 1993, Vol 35, Num 1, pp 148-155, issn 0024-2020Article

Literaturwissenschaft als Wissenschaft von übersetzter Literatur? = Literature science als science of translated literature?MAURER, K.Arcadia. 1992, Vol 27, Num 1-2, pp 125-140, issn 0003-7982Article

Traduire le traduit = Translating the translatedDELIGNE, A.L' Herne. 1991, Num 59, pp 226-231, issn 0440-7237Article

Les transports de la métaphore in TranslationKLEIN-LATAUD, C.Canadian literature. 1988, Num 117, pp 81-91, issn 0008-4360Article

Gender and the Metaphorics of TranslationCHAMBERLAIN, L.Signs (Chicago, Ill.). 1988, Vol 13, Num 3, pp 454-472, issn 0097-9740Article

Reflexiones para una traductologia del texto literarioSAEZ HERMOSILLA, T.Cuadernos de Traduccion e Interpretacion = Quadernos de Traduccio i Interpretacio. 1987, Num 8-9, pp 191-201Article

Explorer pour traduire in La traduction : réflexions-refletsCAYRON, C.Sud (Marseille. 1970). 1987, Vol 17, Num 69-70, pp 53-72, issn 0049-2450Article

Kenneth Burke, discourse analysis and translation in Prisme de traductions littérairesNEILD, E.Meta (Montréal). 1986, Vol 31, Num 3, pp 253-257, issn 0026-0452Article

Traduire le style? in La traductionLAUNAY, M. B. de.Revue d'esthétique. 1986, Num 12, pp 43-53, issn 0035-2292Article

Zwischen Verfremdung und Einbürgerung. Zu einer Grundfrage der Ubersetzungstheorie und ihrer GeschichteSCHNEIDER, M.Germanisch-romanische Monatsschrift. 1985, Vol 35, Num 1, pp 1-12, issn 0016-8904Article

Poetic form and the translatorGIBBONS, R.Critical inquiry. 1985, Vol 11, Num 4, pp 654-671, issn 0093-1896Article

La traduction: interprétation et, ou production (?) in Poïétique. Poétique de la traductionJEANRENAUD, M.Cahiers Roumains d'Etudes Littéraires Bucuresti. 1983, Num 1, pp 27-33Article

Poésie: Théorie et pratique de la traduction irrationnelle in L'anglais américain. Aspects de la traduction littéraireBERNARD-WEST, T.Revue Française d'Etudes Américaines Paris. 1983, Vol 8, Num 18, pp 465-478Article

  • Page / 14