Pascal and Francis Bibliographic Databases

Help

Search results

Your search

au.\*:("BEHEYDT, Ludo")

Results 1 to 19 of 19

  • Page / 1
Export

Selection :

  • and

Modale partikels en grammaticalisering = Modal particles and grammaticalization = Particules modales et grammaticalisationBEHEYDT, Ludo.BCILL (Louvain-la-Neuve). 2004, Num 112, pp 23-34, issn 0779-1666, 12 p.Article

Éducation bilingue et enseignement bilingue = Bilingual education and bilingual teachingBEHEYDT, Ludo; KLEIN, Jean René.Le Langage et l'homme. 2002, Vol 37, Num 1, pp 177-186, issn 0458-7251, 10 p.Article

Is een contrastieve zinsgrammatica zinvol? = Is a contrastive sentence grammar meaningful? = Une grammaire de phrases contrastive est-elle pertinente ?BEHEYDT, Ludo.BCILL (Louvain-la-Neuve). 2001, Num 108, pp 21-34, issn 0779-1666, 14 p.Article

L'hypothèse de la 'Stratification Lexicale' = The Lexical Stratification hypothesisPEKELDER, Jan.BCILL (Louvain-la-Neuve). 2001, Num 108, pp 183-193, issn 0779-1666, 11 p.Article

'Het is wanneer je doet waarvan je houdt dat je leert': Over het nut van contrastieve fraseologie in het vreemdetalenonderwijs = About the usefulness of contrastive phraseology in foreign language teaching = Sur l'utilité de la phraséologie contrastive dans l'enseignement des languesCOLSON, Jean-Pierre.BCILL (Louvain-la-Neuve). 2001, Num 108, pp 35-49, issn 0779-1666, 15 p.Article

De ontwikkeling van lexicale vaardigheden = The development of a lexical competence = Le développement d'une compétence lexicaleGREIDANUS, Tine.BCILL (Louvain-la-Neuve). 2001, Num 108, pp 87-95, issn 0779-1666, 9 p.Article

Contrastief onderzoek Nederlands-Frans = Recherches contrastives néerlandais-françaisBEHEYDT, Ludo; GODIN, Pierre; NEVEN, A et al.BCILL (Louvain-la-Neuve). 2001, Num 108, issn 0779-1666, 248 p.Serial Issue

Deverbale procédés in het Nederlands en het Frans = Deverbal processes in Dutch and French = Les procédés déverbaux en néerlandais et en françaisSLEEMAN, Petra.BCILL (Louvain-la-Neuve). 2001, Num 108, pp 195-209, issn 0779-1666, 15 p.Article

Inversie en 'rejet': twee makkelijk te vermijden begrippen = Inversion and movement to clause-final position: Two easy-to-avoid concepts = Inversion et rejet : deux concepts faciles à éviterTHEISSEN, Siegfried.BCILL (Louvain-la-Neuve). 2001, Num 108, pp 211-217, issn 0779-1666, 7 p.Article

Elke grammatica is een contrastieve grammatica = Every grammar is a contrastive grammar = Chaque grammaire est une grammaire contrastiveCORSTIUS, Hugo Brandt.BCILL (Louvain-la-Neuve). 2001, Num 108, pp 13-19, issn 0779-1666, 7 p.Article

Les prépositions contre et tegen : une paire qui n'en est pas une = The prepositions contre and tegen (against') : a pair which isn't oneMAGNUS, Ilse.BCILL (Louvain-la-Neuve). 2001, Num 108, pp 143-161, issn 0779-1666, 19 p.Article

Kan men de angorakat uit de pereboom kijken ? = The modification of idioms : the example of de kat uit de boom kijken (to see which way the cat jumps') = La modification des expressions idiomatiques : l'exemple de de kat uit de boom kijken (voir venir')VAN OVERBEKE, M.BCILL (Louvain-la-Neuve). 2001, Num 108, pp 219-232, issn 0779-1666, 14 p.Article

L'analyse morpho-syntaxique des expressions figées verbales en français et en néerlandais = Morphosyntactic analysis of frozen expressions in French and DutchVAN PELT, Sofie.BCILL (Louvain-la-Neuve). 2001, Num 108, pp 233-245, issn 0779-1666, 13 p.Article

De ideale NVT-grammatica voor Franstaligen, hoe zou die de aanloop moeten aanpakken? = The ideal DFL-grammar for French speakers, how does it tackle the pre-field? = La grammaire idéale du néerlandais langue étrangère pour francophones, comment aborde-t-elle la zone de tête dans la phrase ?HILIGSMANN, Philippe.BCILL (Louvain-la-Neuve). 2001, Num 108, pp 97-109, issn 0779-1666, 13 p.Article

L'expression des fonctions discursives en français et le problème de la traductibilité des particules modales allemandes et néerlandaises = Discursive functions in French and the problem of translatability of German and Dutch modal particlesLEROT, Jacques.BCILL (Louvain-la-Neuve). 2001, Num 108, pp 125-141, issn 0779-1666, 17 p.Article

L'enseignement de l'orthographe française aux néerlandophones : pertinence d'une comparaison des systèmes phonético-graphiques du français et du néerlandais = Teaching French spelling to Dutch speakers: The relevance of a comparison of French and Dutch phoneme-grapheme systemCOUCKE, Josefine; KLEIN, Jean-René.BCILL (Louvain-la-Neuve). 2001, Num 108, pp 51-63, issn 0779-1666, 13 p.Article

Problemen bij Franstaligen met het zgn. ROTOR-systeem of hypercorrectie met voorzetselconstituenten = Les problèmes des francophones avec le système ROTOR d'hypercorrection des syntagmes prépositionnels = The French speakers' problems with the so-called ROTOR system of hypercorrection with prepositional phrasesGODIN, Pierre; HAESERYN, Walter.BCILL (Louvain-la-Neuve). 2001, Num 108, pp 65-86, issn 0779-1666, 22 p.Article

Het project 'Nederlandse Grammatica voor Franstaligen' en het probleem van de terminologie = The project Dutch grammar for French speakers and the problem of terminology = Le projet Grammaire néerlandaise pour francophones et le problème de la terminologieLAMIROY, Béatrice; VAN BELLE, William.BCILL (Louvain-la-Neuve). 2001, Num 108, pp 111-123, issn 0779-1666, 13 p.Article

Predicatieve toevoegingen in het Nederlands en in het Frans = Predicative adjuncts in Dutch and French = Les adjoints prédicatifs en néerlandais et en françaisMELIS, Ludo; VAN BELLE, William.BCILL (Louvain-la-Neuve). 2001, Num 108, pp 163-181, issn 0779-1666, 19 p.Article

  • Page / 1