Pascal and Francis Bibliographic Databases

Help

Search results

Your search

kw.\*:("Lenguaje especializado")

Document Type [dt]

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Publication Year[py]

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Discipline (document) [di]

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Language

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Author Country

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Origin

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Results 1 to 25 of 209

  • Page / 9
Export

Selection :

  • and

Linguaggi scientifici e scienze della complessità : Una Riflessione Multidisciplinare sul Fenomeno Terapie non Convenzionali = Scientific languages and sciences of complexityCINI, M.Annali dell' Istituto superiore di sanità. 1999, Vol 35, Num 4, pp 529-534, issn 0021-2571Article

Terminologie de la programmation neurolinguistique (PNL) = Terminology of the neurolinguistic programmingLa Banque des mots (Paris). 1992, Vol 44, pp 77-88, issn 0067-3951Article

World bank of international terms chemistry-chimieSTOBERSKI, Z.Neoterm. 1992, Num 21-24, pp 33-64, issn 0239-8028Article

Sémantique opérationnelle des langages ondulatoires et méthode de descriptionUVAROVA, T. G.Izvestiâ Akademii nauk SSSR. Tehničeskaâ kibernetika. 1987, Num 2, pp 128-142, issn 0002-3388Article

A language for role specificationsKUNCAK, Viktor; LAM, Patrick; RINARD, Martin et al.Lecture notes in computer science. 2003, pp 366-382, issn 0302-9743, isbn 3-540-04029-3, 17 p.Conference Paper

Casting, substantif masculin = Casting, masculine substantiveTOLEDANO, V.La Banque des mots (Paris). 1994, pp 99-107, issn 0067-3951, NS6Article

Priorities and principles of activity in case of transfer of terminology into other languagesSINIELNIKOFF, R.Neoterm. 1993, Num 25-26, pp 98-99, issn 0239-8028Article

Les terminologies spécialisées: approches quantitative et logico-sémantique, Montréal, 12-14 octobre 1988 = The special terminologies: quantitative and logico-semantical approachesBAUDOT, Jean; CLAS, Andre; BEJOINT, Henri et al.Meta (Montréal). 1989, Vol 34, Num 3, issn 0026-0452, 4 p., non paginées, 333-478 [150 p.]Conference Proceedings

Some remarks on the pharmacological and pharmaceutical terminologyDANYSZ, A.Neoterm. 1993, Num 25-26, pp 108-109, issn 0239-8028Article

Transnational transfer of specialized terminology in the light of human rightsDAWIDOWICZ, A.Neoterm. 1993, Num 25-26, pp 100-103, issn 0239-8028Article

Quelques remarques sur la terminologie espagnole dans le domaine des nouvelles technologies de la communication = Some remarks on the spanish terminology in the domain of the new communication technogiesABREU, J. M.La Banque des mots (Paris). 1992, Vol 44, pp 33-38, issn 0067-3951Article

An abductive theory of legal issuesGORDON, T. F.International journal of man-machine studies. 1991, Vol 35, Num 1, pp 95-118, issn 0020-7373Article

Collocations dans une base de données terminologique et lexicale = Collocations in a terminological and lexical databaseHEID, U; FREIBOTT, G.Meta (Montréal). 1991, Vol 36, Num 1, pp 77-91, issn 0026-0452, 15 p.Article

Les technolectes dans la pratique dictionnairique générale. Quelques fragments d'une culture = The «technolectes» in the general dictionary practice. Some fragments of a cultureBOULANGER, J.-C; L'HOMME, M.-C.Meta (Montréal). 1991, Vol 36, Num 1, pp 23-40, issn 0026-0452, 18 p.Article

Les mots du champagne. II = The champagne words. IIFIEROBE, N.La Banque des mots (Paris). 1993, Vol 46, pp 57-93, issn 0067-3951Article

Compost: un serveur de synthèse de parole multilingue = Compost: a server for multilingual text-to-speech synthesisBAILLY, G; MAMOUN ALISSALI.TS. Traitement du signal. 1992, Vol 9, Num 4, pp 359-366, issn 0765-0019Article

Designing and evaluating Interaction as conversation: A modeling language based on semiotic engineeringJUNQUEIRA BARBOSA, Simone Diniz; GRECO DE PAULA, Maira.Lecture notes in computer science. 2003, pp 16-33, issn 0302-9743, isbn 3-540-20159-9, 18 p.Conference Paper

Translating English scientific and technical terms into Chinese : comparing the practice in mainland China and TaiwanLOU CHENGZHAO.IEEE transactions on professional communication. 1992, Vol 35, Num 1, pp 19-23, issn 0361-1434Article

Terminologie, langue et discours juridiques. Sens et signification du langage du droit = Legal terminology, language and discourse. Sense and signification of the language of the RightGEMAR, J.-C.Meta (Montréal). 1991, Vol 36, Num 1, pp 275-283, issn 0026-0452, 9 p.Article

The language of the English Biometric SchoolALDRICH, John.International statistical review. 2003, Vol 71, Num 1, pp 109-129, issn 0306-7734, 21 p.Article

PDL with maximum consistency monitorsBERTINO, Elisa; MILEO, Alessandra; PROVETTI, Alessandro et al.Lecture notes in computer science. 2003, pp 65-74, issn 0302-9743, isbn 3-540-20256-0, 10 p.Conference Paper

Néologie coopérative = Cooperative neologyJOLY, H; NALLATAMBY, P; NGO, L et al.La Banque des mots (Paris). 1995, Vol 50, pp 3-48, issn 0067-3951Article

Génie logiciel pour le génie linguiciel = Software engineering for lingware engineeringLafourcade, Mathieu; Boitet, C.1994, 289 p.Thesis

L'abréviation dans le langage technique = Abbreviation in technical languageABREU, J. M.La Banque des mots (Paris). 1994, Vol 47, pp 105-115, issn 0067-3951Article

Des traquemards de la version médicale. I: Action, effect, potency et effectiveness = Pitfalls of the medical version. I: Action, effect, potency and effectvenessROULEAU, M.Meta (Montréal). 1993, Vol 38, Num 2, pp 268-274, issn 0026-0452Article

  • Page / 9