Pascal and Francis Bibliographic Databases

Help

Search results

Your search

kw.\*:("Soporte revestimiento")

Document Type [dt]

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Publication Year[py]

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Discipline (document) [di]

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Language

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Author Country

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Origin

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Results 1 to 25 of 140

  • Page / 6
Export

Selection :

  • and

Nicht erwartete Feuchtigkeit im Untergrund = Humidité imprévue dans le sous-solBoden, Wand, Decke. 1987, Num 11, pp 80-82, issn 0006-5463, 2 p.Article

Eine Verlegeplatte als «Grundlage» der Fussbodengestaltung. Richlinien und Hinweite für das Verarbeiten von Novopan = Particle board used as sub-floors. Instructions and indications for laying Novopan boards = Des panneaux à la «base» de la réalisation d'un plancher. Directives et indications pour la mise en œuvre du novopanBoden, Wand, Decke. 1994, Vol 40, Num 2, pp 178-180, issn 0006-5463, 241 [4 p.]Article

Abdichten in Feuchträumen und bei Untergründen mit zu hohem Feuchtegehalt unter und auf dem Estrich = L'étanchéité dans les locaux humides et dans le cas de supports ayant un taux d'humidité trop élevé sous et sur la chape = Water fightness in wet areas and in the case of sub-floors with an excessive moisture content underneath and on top of the screesHAUSMANN, G.-F.Boden, Wand, Decke. 1996, Vol 42, Num 5, pp 114-116, issn 0006-5463Article

Tips für das Vorbereiten des Untergrunds = Astuces pour la préparation d'un support = Tricks for base preparationWINDHÖVEL, U.F.Boden, Wand, Decke. 1995, Vol 41, Num 4, pp 152-153, issn 0006-5463Article

Der Holzfuboden und seine Auforderungen an den Vutergrund = Le plancher en bois et ses exigences quant au support = Simber flooring and underlay requirementsREUSTLEN, E.Boden, Wand, Decke. 1996, Vol 42, Num 1, pp 175-178, issn 0006-5463Article

Pour les sols: des peintures appropriées = Appropriate floor paintDESBOIS, J.Batirama (Saint-Thibery). 1996, Num 286, pp 65-69, issn 0767-9920Article

Behaudeln der Untergrundarten vor dem Verlegen eines Oberbelags = Traitement de divers supports avant la pose d'un revêtement = Treatment of various sub-finishes before laying floor coveringsPRINZ, E.Boden Wand Recke. 1993, Vol 39, Num 10, pp 122-126Article

Klebstoffe, Beläge, Umwelt = Colles, revêtements, environnement = Adhesives, coverings, environmentWINDHÖVEL, U. F; HART, W.Boden Wand Recke. 1993, Vol 39, Num 4, pp 116-122Article

Pose des panneaux stratifiés = Laying laminated panelsNouveau journal de charpente-menuiserie-parquets. 1992, Num 11, pp 25-26, issn 0029-4675Article

Erfolgreiche Premiere für neues Dämmaterial = Première couronnée de succès pour un nouveau matériau isolant = Successful trial for a new insulating materialBoden, Wand, Decke. 1990, Vol 36, Num 12, pp 42-43, issn 0006-5463, 2 p.Article

Fach- und normgerechte Bodenbelag- und Parkettarbeiten Teil 1-Prüfen und Vorbereiten von Unterböden unter Untergründen = Pose de revêtements de sols et parquets en conformité aux normes et règles de l'art. 1ère partie. Examen et préparation des sous-sols et supportsFF. Fussboden-Forum. 1988, Num 9, pp 200-203, issn 0342-7269, 3 p.Article

Renovieren, Adaptieren, Instandsetzen = Rénover, adapter, remettre en état = Replacing, adapting, repairingMAYRHOFER, O.Boden, Wand, Decke. 1987, Num 12, pp 84-85, issn 0006-5463Article

Vorstreichen und Grundieren-warum und wo, womit und wie ? = Primaires et couches de fond-pourquoi et où, avec quoi et comment ? = Primary and bottom layers. Why and where, with what and how ?PETELER, R.Boden, Wand, Decke. 1996, Vol 42, Num 7-8, pp 125-132, issn 0006-5463Article

L'enduit traditionnel, un retour aux valeurs authentiques = Traditional plaster: a return to authentic valuesGIACOMO, R.Batirama (Saint-Thibery). 1996, Num 289, pp 44-49, issn 0767-9920Article

In situ measurement of water at the organic coating/substrate interfaceNGUYEN, T; BYRD, E; BENTZ, D et al.Progress in organic coatings. 1996, Vol 27, Num 1-4, pp 181-193, issn 0300-9440Conference Paper

Spachteln in dicken Schichten-per hand order durch Pumpen ? = Application of a surface filler in thick coats-manually or using pumps ?HERMANN, G.Boden, Wand, Decke. 1994, Vol 40, Num 10, pp 120-122, issn 0006-5463Article

Historisches Tafelparkett vorbildlich restauriert = Restauration exemplaire d'un parquet historique à compartiments = Exemplary restoration of an historical parquet floorBoden Wand Recke. 1992, Num 4, pp 51-54Article

Un parquet de bois massif en pose flottante = A floating solid timber floorCahiers techniques du bâtiment. 1996, Num 175, issn 0241-6794, p. 51Article

Verlegung auf Unterböden mit zu hohem Feuchtigkeitsgehalt? = Pose sur des supports ayant un taux d'humidité trop élevé? = Laying floor coverings on sub-floors whose moisture content is too high?SCHNELL, W.Boden, Wand, Decke. 1994, Vol 40, Num 5, pp 103-108, issn 0006-5463Article

Les revêtements de façades = Facade coveringsCOMTE, M.Batirama (Saint-Thibery). 1992, Vol 23, Num 250, pp 51-56, issn 0767-9920Article

2500 m2 de linoléum posés au siège social de l'Union = 2500 sq.m. of linoleum in the head office of a newspaperBatirama (Saint-Thibery). 2003, Num 355, pp 34-35, issn 0767-9920, 2 p.Article

Bientôt la fin d'une controverse ? Ravalements sur support plâtre: pour un vrai dialogue = As the controversy soon to come to an end ? Replastering: real dialogue at lastRevue générale de l'étanchéité et de l'isolation. 1995, Num 178, pp 4-8, issn 0035-3132Article

Kleben von Parkett: Stand der Technik, RüCkschau und Ausblick = Adhesive bonding of timber floaring: current accepted practise, retrospective and future prospects = Le collage du parquet: règles de l'art, rétrospective et perspectiveBAUMANN, O.Boden, Wand, Decke. 1992, Vol 38, Num 5, pp 64-70, issn 0006-5463, 3 p.Article

Schnellestrich-Verlegung in einer Teppichboden-Lagerhalle. Arbeitsanblauf kaum beeinträchtigt = Mise en œuvre d'une chape rapide dans un entrepôt de moquettes. Pratiquement pas d'interruption d'activité = Laying a quick screed in a carpet warehouse. Practically no interruption to activityBTH. Fussboden-Zeitung. 1992, Num 8, pp 132-134, 2 p.Article

Monolithische Nutzbeläge: das Vorbild gab der Stratzenbau = Couches d'usure monolithes: l'exemple vient de la construction routière = Monolitic wearing courses: the example comes from road constructionFF. Fussboden-Forum. 1990, Num 1, pp 122-123, issn 0342-7269Article

  • Page / 6