Pascal and Francis Bibliographic Databases

Help

Search results

Your search

kw.\*:(%22TERMINAISON TRADUCTION%22)

Filter

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Document Type [dt]

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Publication Year[py]

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Discipline (document) [di]

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Language

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Author Country

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Origin

A-Z Z-A Frequency ↓ Frequency ↑
Export in CSV

Results 1 to 25 of 20100

  • Page / 804
Export

Selection :

  • and

LA LOI 22 ET LA TRADUCTIONGUILLOTTE M.1976; META; CANADA; DA. 1976; VOL. 21; NO 1; PP. 95-99Article

Notes sur les chapitres XIX à XXII du Lévitique dans la Bible d'AlexandrieZIPOR, M. A.Ephemerides theologicae Lovanienses. 1991, Vol 67, Num 4, pp 328-337, issn 0013-9513Article

Remarques sur la bénédiction sacerdotale Nb 6/22-27. II = Notes on Sacerdotal Benediction Nb 6:22-27. IIMARTIN-ACHARD, R.Etudes théologiques et religieuses. 1995, Vol 70, Num 2, pp 253-258, issn 0014-2239Article

«Wenn Gott mit mir ist...» (Gen 28,20-22): Zum sprachlichen und theologischen Problem des hebräischen Konditionalsatzes = If God is with me... (Gen 28,20-22). About the linguistical and theological problem of the conditionnal sentence in hebrewJENNI, Ernst.Theologische Zeitschrift. 2001, Vol 57, Num 1, pp 10-25, issn 0040-5701Article

Faut-il garder secrètes les convictions qui risquent de heurter les frères ? Une lecture de Romains 14 : 22a = Should one keep secret the convictions that might offend the brothers? An interpretation of Romans 14: 22aBENETREAU, Samuel.Revue d'histoire et de philosophie religieuses. 2003, Vol 83, Num 3, pp 273-287, issn 0035-2403, 15 p.Article

Jerome's translation of Origen's homily on Jeremiah 2.21-22BERGREN, T. A; KRAFT, R. A; WRIGHT, B. G et al.Revue bénédictine. 1994, Vol 104, Num 3-4, pp 260-283, issn 0035-0893Article

Der Würfelhocker des Ḥr-3hbj.t = La statue-cube de Ḥr-3hbj.t = The Block Statue of Ḥr-3hbj.tJOST, Melanie.Mitteilungen des Deutschen Archäologischen Instituts. Abteilung Kairo. 2007, Vol 63, pp 185-192, issn 0342-1279, 8 p.Article

UN SOCLE DE TRIADE AU NOM DE TAKÉLOT II (CAIRE JE 25672) = A base of triad dedicated by Takeloth II (CAIRE JE 25672)PAYRAUDEAU, Frédéric.Revue d'égyptologie (Paris). 2010, Vol 61, pp 201-207, issn 0035-1849, 7 p.Article

Legitimation und Herrschaft in der Libyerzeit = Legitimization and Rulership during the Libyan Period = Légitimation et souveraineté à l'époque libyenneLANGE, Eva.Zeitschrift für ägyptische Sprache und Altertumskunde. 2008, Vol 135, Num 2, pp 131-141, issn 0044-216X, 11 p.Article

A BATTERED STATUE OF SHEDSUNEFERTEM, HIGH PRIEST OF MEMPHIS (BM EA 25) = Une statue martelée de Shedsounefertem, grand-prêtre de Memphis (BM EA 25)LEAHY, Anthony.Journal of Egyptian archaeology. 2006, Vol 92, pp 169-184, issn 0307-5133, 16 p.Article

Fünf Denkmäler des Obersten Arztes P3-'n-mnj aus der 22. Dynastie = Five Monuments of the Chief-Physician P3-'n-mnj from the 22nd Dynasty = Cinq monuments du médecin principal P3-'n-mnj de la XXIIe dynastieBRANDL, Helmut; JANSEN-WINKELN, Karl.Mitteilungen des Deutschen Archäologischen Instituts. Abteilung Kairo. 2008, Vol 64, pp 15-34, issn 0342-1279, 20 p.Article

The stela of Seshen-Nefertem from the tomb of sheshonq (TT 27)CONTARDI, Federico.Orientalia. 2006, Vol 75, Num 2, pp 141-155, issn 0030-5367, 15 p.Article

Der Würfelhocker des Hor aus der frühen 22. Dynastie = The Block Statue of Hor from the Early 22. DynastyEATON-KRAUSS, Marianne; JANSEN-WINKELN, Karl.Mitteilungen des Deutschen Archäologischen Instituts. Abteilung Kairo. 2001, Vol 57, pp 1-13, issn 0342-1279, 13 p.Article

IL-22 : A critical mediator in mucosal host defenseAUJLA, S. J; KOLLS, J. K.Journal of molecular medicine (Berlin. Print). 2009, Vol 87, Num 5, pp 451-454, issn 0946-2716, 4 p.Article

TRANSLATION: AIDS, ROBOTS, AND AUTOMATIONANDREYEWSKI A.1981; META (MONTR.); ISSN 0026-0452; CAN; DA. 1981; VOL. 26; NO 1; PP. 57-66; BIBL. 17 REF.Article

DE LA TRADUCTION AUTOMATIQUE A LA TRADUCTION ASSISTEE PAR ORDINATEURDUBREUIL SH.1979; INFERMAT. ET GESTION; FRA; DA. 1979; NO 107; PP. 49-54Article

Welche Kältemittel in der Zukunft? = Which refrigerant in the future?DOÊRING, R.Die Kälte und Klimatechnik. 1990, Vol 43, Num 9, pp 472-482, issn 0343-2246, 6 p.Article

ETAT DE LA TRADUCTION AUTOMATIQUE ET DE LA TRADUCTION ASSISTEE.BRUDERER HE.1977; IN: FRANCHIR BARRIERE LINGUIST. CONGR. EUR. SYST. RESEAUX DOC. 3; LUXEMBOURG; 1977; MUENCHEN; VERLAG DOK; DA. 1977; VOL. 1; PP. 537-569Conference Paper

De nouvelles annales sacerdotales de Siamon, Psousennès II et Osorkon Ier = New Priestly Annals of Siamun, Psusennes II and Osorkon IPAYRAUDEAU, Frédéric.Bulletin de l'Institut français d'archéologie orientale. 2008, Num 108, issn 0255-0962, 293-308, 530-531 [18 p.]Article

Th17 cytokines and mucosal immunityDUBIN, Patricia J; KOLLS, Jay K.Immunological reviews. 2008, Vol 226, pp 160-171, issn 0105-2896, 12 p.Article

IL-22, but Not IL-17, Dominant Environment in Cutaneous T-cell LymphomaMIYAGAKI, Tomomitsu; SUGAYA, Makoto; SUGA, Hiraku et al.Clinical cancer research (Print). 2011, Vol 17, Num 24, pp 7529-7538, issn 1078-0432, 10 p.Article

Installation avec évaporateur à air et condenseur à air = Refrigerating unit with an air evaporator and an air condenserJACQUARD, P.Revue pratique du froid et du conditionnement d'air. 1998, Num 862, pp 49-50, issn 0370-6699Article

Verwendung von KLEA 407A bei überfluteter Verdampfung = Using KLEA 407A with flooding evaporationLOW, B; TAYLOR, A.Die Kälte und Klimatechnik. 1996, Vol 49, Num 8, pp 528-531, issn 0343-2246, 3 p.Article

Austauschstoffe für R22: ein Überblick = Substitutes for R22: an overviewSCHWENNESEN, K.Die Kälte und Klimatechnik. 1994, Vol 47, Num 2, pp 59-62, issn 0343-2246, 3 p.Article

Do we understand the 22-year solar activity cycle ?PATERNO, L.Comptes rendus de l'Académie des sciences. Série IIb, mécanique, physique, astronomie. 1998, Vol 326, Num 6, pp 393-405, issn 1287-4620Article

  • Page / 804